經Ming朋友的提醒,這才發現確實還有一些有意思的航點,以汽車品牌來命名。
在skyvector上可以很容易找到有:
PRIUS(豐田普瑞斯),
LEXUS(豐田凌志),
CHERY(一個已經停產的日產車型),
BUICK(通用汽車的別克),
ACORD(本田雅閣),
MAZDA(馬自達),
FREED(本田FREED),
DODGE(克萊斯勒的道奇),
SOARA(豐田SOARA)。
它們分布在沖繩本島外圍,
感覺是航空局的負責人有意識的用汽車品牌來定義這一地區的航點。
支 持 本 站: 捐贈伺服器等運維費用,需要您的支持!
另外在下面的航圖中可以看到MAZDA,BUICK,CHERY等航點在離場程序中也起著重要的作用,
而且過渡程序名還以CHERY和DODGE命名--
"CHERY NORTH TRANSITION", "CHERY SOUTH TRANSITION", "DODGE TRANSITION"。
憑空想像一下都覺得好笑,比如今天的飛航計劃是
"起飛以後先飛馬自達,然後再經過道奇",呵呵。
再看一個有意思的例子,A593航路連結日本和中國,
去年從東京到上海乘坐NH1259航班飛的就是這條線路。
(AKARA到CORRIDOR這段也被叫做AKARA福江空中走廊)
看上圖A593航路中的一連串的航點,GOMAR,AZUKI,POTET,ONIKU,NIRAT,LAMEN,
這些詞既不是英文也不是中文,一般人可以完全不了解指的是什麼。
但是如果你懂日語的話,馬上就可以知道它們的意思:
GOMAR 芝麻
AZUKI 小豆
POTET 馬鈴薯
ONIKU 肉
NIRAT 韭菜
LAMEN 拉麵
原來飛中國的話一路吃過去就好了,呵呵。
實在不知道日本航空局到底是按照什麼規則來定義航點的,
大膽猜測一下,是不是因為從日本飛中國,
馬上就會聯想到美味的中國料理,所以航空局的工作人員就不由自主地把食物名寫到裡面去了?
更新:補充一下中國飛航指南
neo
CHERY是中國車企「奇瑞」的外文名!
老眼昏花 回復給 neo
不過奇瑞並沒有出口到日本,所以應該沒有關係
光速漫步
不知道日本是不是有相關規章說明這些航點起名的規則呢
老眼昏花 回復給 光速漫步
應該沒有的